ir a tiro hecho [idiom] – to go straight for (something); to go with a specific aim
A few days ago, Alejandro and I realized our eldest son was in urgent need of some new pairs of long trousers, which would involve doing two things I dislike immensely – clothes shopping with the kids in tow (well, clothes shopping, full stop, ha ha) and going to a shopping centre on a Sunday (just nooooooooooooo!!!!!!)
Me: ¿En serio, quieres ir a un centro comercial ahora? (Seriously, you want to go to a shopping centre now?)
Alejandro: No te preocupes. Vamos a tiro hecho. (Don’t worry. We’ll go straight in and out.)
Me: Ooh! Bonita expresión para mi blog! (Ooh! Nice expression for my blog!)
If anyone can think of a more succinct translation in English for this one, please post in the comments below, but basically the meaning of “Vamos a tiro hecho” is something like “We’ll go straight to it, no messing about”.